احصائيات

عدد إدراجاتك: 9

عدد المشاهدات: 1,622

عدد التعليقات المنشورة: 0

عدد التعليقات غير المنشورة: 0

دفتري.كوم
تصفح صور دفتري تصفح اقتباسات دفتري تسجيل / دخول






Articles

عوامل نجاح مكتب ترجمة معتمد سواء في مصر أو بالخارج

عوامل نجاح مكتب ترجمة معتمد سواء في مصر أو بالخارج

 

اي مكتب ترجمة معتمد يعتمد في الاساس الاول على قوة و خبرو المترجمين لديه، لذلك تعد أصعب خطوة في انشاء مكتب ترجمة معتمد يقدم ترجمة معتمدة من السفارات هو فكرة اختيار المترجمين، فليس لمجرد أن المترجم خريج كلية من كليات اللغة فذلك يعني أنه مؤهل لأن يصبح مترجم فهناك العديد من المقومات التي يحتاجها الشخص لكي يصبح مترجم ومنها:

 

اولا ان يكون على دراية بأدوات الترجمة وكيفية استخدامها وذلك توفيرا للوقت و المجهود و لضمان أفضل نتيجة، مع العلم أنه إذا لم يكن لديه خبرة مع أدوات الترجمة فمن الممكن تعلمها بسهولة اذ انها لا تستغرق الكثير من الوقت.

 

ثانيا ان يكون لديه خلفية عن مواضيع عديدة وذلك لتيسير عملية الترجمة، بمعنى آخر إذا كانت ثقافة المترجم محدودة فذلك يجعل من الصعب عليه ترجمة مواضيع مختلفة اذ انه لا يملك تفاصيل هذا الموضوع ولا يستطيع تقديم ترجمة سليمة بخصوصه.

 

ثالثا أن يكون لديه مبدأ الانجاز مع ضرورة الالتزام بمواعيد التسليم وذلك حتى لا يتعرض المكتب لموقف محرج او لئرةط جزائية بسبب التأخر في التسليم عن الموعد المحدد مسبقا مع العميل، لذلك فإن اول ما يؤكد عليه مكتب الترجمة قبل توظيف أي مترجم هو مقدرته على تنظيم الوقت وانجاز المهام في الوقت المحدد، بل انه في بعض الأحيان قد مكاتب الترجمة للمترجمين العاملين لديها تجريب او كورس ( Time Management ) وذلك للتأكد من قدرتهم على تنظيم الوقت بشكل جيد مما يضمن عدم حدوث أي تأخيرات.

 

رابعا أن يكون على استعداد للمتابعة مع العميل بعد تسليمه الأوراق المترجمة وذلك لتلقي اي تعديلات او استفسارات تخص الوثائق و المستندات المترجمة حيث ان الامر يتطلب سعة صدر ليكون متقبل لآراء العميل.

لذلك يتطلب على المترجم أن يتحلى بالعديد من الصفات حتى يستطيع النجاح في هذه المهنة حيث انها من اصعب المهن التي يمكن اعتمادها على مستوى العالم.

 

اضافة تعليق


مسجل في دفتري
نص التعليق
زائر
نص التعليق