احصائيات

عدد إدراجاتك: 9

عدد المشاهدات: 1,622

عدد التعليقات المنشورة: 0

عدد التعليقات غير المنشورة: 0

دفتري.كوم
تصفح صور دفتري تصفح اقتباسات دفتري تسجيل / دخول






Articles

كيف استطيع ترجمة فيلم؟

الترجمة من اهم و اصعب الوظائف في عصرنا اللي، لأنها تعتمد على المترجم بنسبة 100% كما انها يجب ان تكون دقيقة و صحيحة 100%، لذلك، اليك بعض الخطوات التي يجب عليك اتباعها ما إذا كنت تنوي دخول مجال الترجمة عن قريب.

 

اولا، يجب عليك ان تقوم بتجميل الفيلم الذي ارغب في ترجمته الى الكمبيوتر الخاص بك او اللاب توب، و اذا كان الفيلم لديك على هيئة DVD احرص على نقله الى جهاز الكمبيوتر وذلك حتى تستطيع العمل عليه بطريقة اسهل و وقت أقل.

ثانيا، اختار الفريم الصحيح أو الانسب الذي ستعمل عليه للترجمة و يمكنك ايجاد الفريم المناسب عن طريق الخطوات التالية:

اضغط على الزر الأيمن للماوس.

اضغط على الخصائص.

اختر الذهاب الى خانة التفاصيل.

اختار الفريم المناسب.

ثالثا، إذا كانت الترجمة جاهزة لديك بالفعل فاختارها و قم برفعها الى الفيلم و تكون قد انتهيت، اما اذ كنت لم تنتهي منها بعد وتبحث عن مصدر للرجوع إليه فعليك اختيار الموقع المناسب الذي تثق في ترجمته و تقوم بإلقاء نظرة عليه ومن ثم الشروع في تكوين ترجمتك الخاصة للفيلم. 

رابعا، بعد ان تكون كونت وجهة نظر سريعة ابدأ في فصل أي مصدر ضوضاء بجانبك و اغلق هاتفك المحمول و ابدا في الإنصات الى الفيلم بنسبة تركيز عالية جدا وذلك حتى لا تسمع كلمة غير واضحة بشكل خاطئ وبالتالي تقوم بترجمتها بطريقة خاطئة ومن ثم يتطلب الأمر منك اعادة الترجمة و التدقيق مرة اخرى لتجنب رفض الترجمة من المكتب الذي تعمل لديه اذ انه بالتأكيد مكتب ترجمة معتمد و يهتم بتقديم ترجمة معتمدة و صحيحة 100%.

خامسا، في هذه الخطوة ينصح خبراء الترجمة حول العالم يعمل DRAFT او بمعنى اخر مسودة، و التي تتضمن ترجمتك الاولية او المبدئية قبل الخضوع للتدقيق والملاحظة النحوية و الإملائية، و بعد الانتهاء من هذه المسودة - وي ليست ترجمتك النهائية - تقوم بفحصها مرة اخرى وذلك لوضع الكلمات في سياقها المناسب و اختيار الألفاظ الانسب و التي توصل المعنى بشكل بسيط و مفهوم. 

 

وفي مقالة اخرى نستكمل خطوات الترجمة الصحيحة والبسيطة والتي تجعل أعمالك تقبل في أي مكتب ترجمة معتمد.

اضافة تعليق


مسجل في دفتري
نص التعليق
زائر
نص التعليق